Korean Translation Services
     
           
  Articles on Cross-Cultural Information                                                                                      
           
   

Korean Corporate Titles

     
    In Korean business communications (e-mail, for example), people usually address one another on a last-name basis, even among co-workers in the same office; and an honorific job title almost always follows a person’s name. 

For example, a Korean sentence may read:
            “Shim Moo Jin Sang Moo is expected to meet Jung Jin Woo Jun Moo at the airport.” 

In this hard-to-read sentence, “Sang Moo” and “Jun Moo” are corporate titles; Shim and Jung are surnames.  To enhance readability, our company will render the sentence as follows :
            “Moo-Jin SHIM (“Sang Moo”) is expected to meet Jin-Woo JUNG (“Jun Moo”) at the airport.” 

What do "Sang Moo" and "Jun Moo" mean literally?

This is a near-complete list of Korean corporate titles.
(To display the Korean characters in the table properly, specify the encoding of this article as "Korean", which can be done by right-clicking any point of your browser window and choosing "Encoding" > "Korean".)

Title in Korean
 

Typical Phonetic Translation
 

English Translation of the Term
 

Literal Meaning of the Term
 

  In translating their corporate titles in English publications, an increasing number of Korean companies are adopting more Westernized styles, indicating functional roles in Directors' titles. As for the exact choice of words, there can be many variations, and shown in this column is one set of examples. Note that these trendy translations may not be direct word-to-word translations of the officer positions as they appear in the Korean corporate charter.

 

회장

Hoe Jang

Chair of the Board of Directors

Hoe = Board

Jang = Chief

  Chairman / Chairwoman

 

부회장

Boo Hoe Jang

Vice Chair of the Board of Directors

Boo = Vice

Hoe = Board

Jang = Chief

  Vice Chairman
/ Vice Chairwoman

 

사장

Sa Jang

President

Sa = Company
Jang = Chief

  President

 

부사장

Boo Sa Jang

Vice President

Boo = Vice

Sa = Company

Jang = Chief

  Vice President

 

전무
(
전무이사
)

Jun Moo
(Full Title: Jun Moo Ee Sa)

roughly, “Director in charge of all aspects of the company”

Jun = All

Moo =
  Duty, Affairs,
  In Charge

  Senior Managing Director

 

상무
(
상무이사
)

Sang Moo
(Full Title: Sang Moo Ee Sa)

roughly, “Director in charge of routine matters of the company”

Sang = Routine, Always

Moo =
  Duty, Affairs,
  In Charge

  Managing Director

 

이사

Ee Sa

Director (a plain member of the Board without a special designation; often a Board member in the management)

이사 Ee Sa =   Director

  Director

 

사외이사 Sa Oe Ee Sa Non-Management Director; Independent Director; or, Non-Independent Director Sa = Company

Oe = External

이사 Ee Sa =
 Director
  Outside Director  

감사

Gahm Sa

Auditor

감사 Gahm  Sa = Auditing Officer

 

Auditor General

 

고문

Go Moon

Advisor

고문 Go Moon = Advisor

 

Advisor

 


CEO: There is no direct, literal equivalent of the term "CEO" in a Korean corporate charter.  
The official, Korean title of the highest position in a Korean corporate entity is
대표이사.  This term may fit in the table as follows.

대표이사 Dae Pyo Ee Sa No English equivalent; May correspond to CEO or President 대표 Dae Pyo = Representing, Representative

이사 Ee Sa = Director
  CEO or President  

COO, CFO, etc:
There are no literal equivalents of these terms, either.  In English publications, Korean companies refer to some of their executive officers (e.g. "Jun Moo" or "Sang Moo") as COO, etc.
 
 

ę Non-Executive Positions

부장

Boo Jang

Division Head

Boo =
Division, Department, Section

Jang = Chief

  English translations of non-executive titles are hard to find in publications.

 

차장

Cha Jang

Vice Head of a Division

Cha =
Vice; Deputy

Jang = Chief

 

과장

Gwa Jang

Head of a Unit

Gwa = a unit smaller than a “Boo”

Jang = Chief

대리

Dae Ree

No English equivalent.  The term “Dae Ree” literally means "deputy".  When used as a stand-alone title without a qualifier, it is simply a rank, often lower than “Gwa Jang”.

계장

Gye Jang

roughly “Team Leader”

Gye = a unit often smaller than a "Gwa".

Jang = Chief

 

 

 

Related Articles

Korean Names in Translation

Counting Numbers in Korean

How Decimal Points &
Thousands Separators Change
in Korean /English Translation

Typing Korean

Korean Alphabet

 

 

 

Do You Have a Document
That Needs to Be Translated?
(Korean <--> English)

Preliminary Inquiry Form

Name  
Company                                 
e-mail                                 

Message

 
                            

 

 

Our Company

 
 

 
Click Here to Visit Our Home Page
 

 

 
 
   

Copyright © 2010 - 2011 Enunce, LLC.  All rights reserved.