|
||||||||||||||||||
|
![]() |
|||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
| Areas of Specialty | ||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|
The most important factor in translation is the correlation in
meaning between
the original and the translated documents. How can one control this? |
Our definition of being
"truly bilingual" is having the command of language that is required
to render technical or professional expressions back and forth between Korean and
English. This level of Korean
proficiency is not something that comes naturally with Korean heritage
alone. |
And, of course, a person with such a background would have to live years in an English-speaking country to become fully proficient in English. Our strength is in having a pool of professionals with such rare backgrounds. |
![]()
![]()